|
| If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below. |
|
|||||||
| Register | FAQ | Members List | Calendar | Mark Forums Read |
![]() |
|
|
LinkBack | Thread Tools | Display Modes |
|
|||
|
In Japanese, "taiko" means "big drum" and taiko drumming bands are part of Japanese culture. In Chinese, "taiko" seems to mean, as far as I can tell, "outer space" as in "taikonaut." Anybody know if there is an etymological connection between the words?
|
|
||||
|
en.wikipedia.org/wiki/Taikonaut
Claims that it is the western press that coined the term Taikonaut. Will add more stuff when I have looked up other sites.
__________________
Prediction is very difficult, especially about the future. --Niels Bohr, Danish Physicist. |
|
||||
|
http://en.wikipedia.org/wiki/Taikonaut
Claims that it is the western press that coined the term Taikonaut. Quote:
__________________
Prediction is very difficult, especially about the future. --Niels Bohr, Danish Physicist. |
|
||||
|
I don't recall that there's much connection between spoken Chinese and spoken Japanese, although it's been many years since I studied Mandarin. I do seem to recall though that the written languages are related--that the Japanese may have adopted the Chinese characters for their own language( based on meaning of words or pronunciation I can't say). What's interesting (I think) is that all dialects of Chinese (Mandarin, Cantonese, etc.) use the same characters, so that no matter what your spoken dialect, you can read any common Chinese writing.
It's pretty difficult to say what the syllable "tai" might mean, unless you have either heard it pronounced (Chinese is tonal) or seen it written as a character. |
|
||||
|
Should add that it's pretty difficult to say what tai means without seeing it written. (tai is a common syllable in Chinese and may be anything from too to the first syllable of the word for "wife." It may also be pronounced differently, depending on what it means (Chinese is a tonal language.)
Sorry about the repetition--was having trouble getting this stuff to post. |
|
||||
|
The Japanese used the Chinese characters (Kanji) to be their written language. I believe that you can basically write something in Kanji and both nationalities will be able to understand it. The spoken languages, however, sound nothing alike.
Tien is the Japanese pronounciation of the character for Heaven or Sky. Somewhere I have a Kanji book, if I ever find it, I will have more information.
__________________
Hwæt! We Gardena in geardagum, þeodcyninga, þrym gefrunon, hu ða æþelingas ellen fremedon. |
|
||||
|
Here is some stuff..
http://en.wikipedia.org/wiki/Taikonaut and more http://www.wordspy.com/words/taikonaut.asp Apparently, taikong is Chinese for space.
__________________
Hwæt! We Gardena in geardagum, þeodcyninga, þrym gefrunon, hu ða æþelingas ellen fremedon. |
|
||||
|
Yes, tien may mean heaven (Tienanmen Square--the Gate of Heaven) or it may mean day, or any number of other things. Depends on tone and written character and context. I'm a little surprized it may mean the same thing in Japanese though.
|
|
||||
|
I wish I could find that book... On reflection, I think that Tien is the Chinese reading of the character. I think that the Japanese is something different. However, I think the Japanese also use the Tien reading.
__________________
Hwæt! We Gardena in geardagum, þeodcyninga, þrym gefrunon, hu ða æþelingas ellen fremedon. |
|
||||
|
This is from taikonaut.com.
Quote:
Some japanese and korean words have chinese roots to them but the pronunciation has changed significantly. Both cultures still use chinese characters (japan more so), but if you showed someone from japan or korea the characters for "Taikong" they would understand the meaning but pronounce it quite different from the chinese. |
|
|||
|
Since I've got access to a good computer with working Chinese software for once, I can show you what it looks like too:-
太空 There you are - hope you enjoyed it - it's rare indeed that I have anything useful to contribute to this board (I'm a translator, and, worse, an arts graduate...). |
|
|||
|
=D> Chinese translator and proud of it!
I first strayed here trying to find out about the Chinese space program - especially their ideas on Moon exploration - for a university project, and have been quietly lurking ever since. |
|
||||
|
Quote:
__________________
"Flying in space is risky business, but just staying on this planet is risky business too." - John Young, astronaut |
|
||||
|
Long March, I was hoping you'd catch this one. I remembered your first visit here looking for info on the Chinese space program, but could not remember your name. Don't belittle that degree. There are lots of us out here with similar degrees who aren't doing anything nearly as interesting as you are.
|
|
||||
|
Quote:
__________________
Prediction is very difficult, especially about the future. --Niels Bohr, Danish Physicist. |
|
||||
|
Quote:
![]()
__________________
Any day you wake up on "the right side of the dirt" is a good day. T. Anderson |